U četvrtak, 7. ožujka, u Dvorani Galženica u Domu kulture Galženica bit će predstavljena knjiga pod nazivom “Shakespeare: Hamlet kajkavski”. O knjizi će govoriti akademik Boris Senker, akademik Ratko Cvetnić te dr. sc. Bojan Marotti, koji je i urednik knjige.
Bogatstvo jezika sastoji se i u njegovim narječjima i dijalektima u kojima se izraziti mogu i najveća djela svjetske književnosti. Jedno od takvih djela je i Hamlet preveden na kajkavski dijalekt.
Prijevod Hamleta na kajkavski sačinio je Tomislav Lipljin (1937. – 2008.) glumac HNK Varaždin i njegov ravnatelj od 1983. do 1987., umjetnik kojemu je kajkavski izričaj u krvi. Po rođenju kajkavac, koji se svim srcem zauzimao za očuvanje tog izričaja, te je uvijek isticao: „Vjerujem u životnost kajkavštine u svim njezinim oblicima i mislim da je dovoljno bogata da se i najveća djela svjetske klasike mogu njome izraziti, a cilj mi nije nametanje kajkavštine bilo komu! Cilj mi je samo vratiti joj dostojanstvo ravnopravnosti unutar hrvatskih dijalekata.“ istaknuto je u knjizi Hamlet kajkavski.
Početak predstavljanja zakazan je za 13:30 sati. Na predstavljanju će sudjelovati učenici srednjih škola.
Objava U četvrtak predstavljanje knjige “Shakespeare: Hamlet kajkavski” pojavila se prvi puta na Kronike Velike Gorice.