Prijava

Vaša prijava

  • Rubrika
  • Kolumne

Klinčec stoji pod oblukom

Klinčec stoji pod oblukom

Si stê čuli za pesmu Klinčec stoji pod oblokom?! Morti mislitê da sem krivo napisal i da sê pesma zovê Klinček stoji pod oblokom? O tém malo posle. Baš sem neki dôn prečital na jêne društvene mreže kak ludi, kaj nésu kajkavci, nêznaju kaj znôči réč oblok.

Jê, morti da v pesme idê pod oblukom, bi ludi razmeli? Volel bi da mi neki Međimurec veli točno kak oni to zgovôraju. Jêl to baš oblok il' sê to drugo o zgovôra nekak drugčijê? Mi v našemu kraju velimu obluk. V Šojateve knige "Turopoljski govori" lépo pišê "obluk obluka m. prozor". V "Plemenitim putima" Miklaušić isto tak pišê. Znôm jô da jê naš kajkavski prôva lepota od rôzličitosti, nê da saki kraj govori po svojêm, vêč sê znô dogoditi da i dvô zôselka v sêlu ne zgovoraju isto nekê réči. Tak da valda jê oblok. Lipljin u svojém réčniku varaždinskoga piše oblok.

Mênê taj oblok višê hiče na oblokôvanjê. Obluk v svojém korenu ima luk, kaj bi moglo dǒjti od lukna. Kajkavski.hr pišê da jê lukna prelo têro napraviš kad nekaj zbušiš, a lukno morê biti i bilo kakva drugo prelo kaj vêč postoji. Napred imamo ob. Ta réč jê ko zôčin teroga mêčeš v skoro svako jelo, tak morê iti i uz dosti reči, a baš pašê i da sê veli ob lukna. A kak jê kajakavski špôrni jêzik, tak bi to moglo postati obluk.

Klinčec

Štulić jê prepeval tu pesmu i nazval jê Klinček stoji pod oblokom. Lépo jê Štulić to obdelal, sam kaj jê ostavil dvé-tri kajkavske réči a ostalo jê poštokavil. Ladarice isto popévaju tu pesmu i pevaju klinček. I još pevaju ružicu, a nê rǒžicu. Žiga i Bandisti popévaju Klinčec stoji..., i to tak tréba biti.

Klinček niš ne znôči. Morti negdo misli da jê to od milina za klinca? Kajkavski.hr ima klinček, ali to povêzujê z kličkom, a nê z dečecom. Kliček (peteljka) ima vêzê z klinčecom, zapraf klinčec ima kliček. Če vam jê ovo kaj zajdnê bistro moremu sê skupa oblokati, a če nê, čitajtê dalê.

Klinčec karanfil, cvét têri jê negda bil jôko popularen na Dôn žêna, a ima i još simbolikê oko njêga. Belostenec pišê da jê klinčec karamfil, garofalič, "koji sê v jestvinê mêčê" i "dobro znôn cvét". Hm, morti sê pri nômi i veli karamfil, mǒram nekoga starejšega pitati?!

I tak unda cvét stoji pod oblukom, a réči idu k tomu ko da jê neki dečec?

Đuro Vilović nam jê v svoje pripovesti "Ftičica i Jêzušek" sê lépo rêkel.

Sve su nam uzeli i sve su nam zabranili, samo da bi bila veća ta tuđa zemlja, taj Magyarorszag.

Mi ne živimo, mi kriomčarimo život. Mi živimo skrovito i u tajnosti.

Sprovitost nas je natjerala među cvijeće i ptice i oni postadoše naša riječ. Kod nas djevojke nisu djevojke, one su grlice, a momci su golupčeki. Drugi put su djevojke fijolice, a momci su klinčeci i pjevamo im:

- Klinčec moj črleni, golubek ljubljeni...

I tak jê negda v te skritosti i nastala lépa međimurska popévka Klinčec stoji pod oblokom.

Još jênu i idemu...

Ovo jê za onê têri očeju znati višê. Spomênuti Đuro Vilović jê "bio jedan od najčitanijih i najkontroverznijih pisaca hrvatske međuratne književnosti."

Đuro Vilović, Hrvatska enciklopedija

Moderni hrvatski pripovjedači (sto godina hrvatske književnosti 1830-1930 svezak 4) - pripovest Ftičica i Jezušek

Prošli put sem spomênul kajkavskê réčnike, listu moretê nadopuniti z još tri:

Lomnički rječnik, Slavka Stepanića

Rječnik na međimurskom internet portalu.

Kajkavski rječnik, Kristian Novak

Na portalu Trnac.net morê sê nôjti Željko Funda: MALA KAJKAVSKA GRAMATIKA

Za onê stôrê surferê têri još voliju forumê - forumgorica.com ima forum Kajkavski za koji veliju neki ludi da jê to forum na kojem ima nôjvišê kajkavskoga materijôla od se forumof.


Prethodni članci

Napojêno blôgo

De sê morê nôjti kajkavski réčnik?

Kak sê pišê kajkavski?