Priče o bugarskoj književnosti uz bugarsku glazbu u goričkoj knjižnici
![[]](/media/cache/b9/30/b930eca8f1e291f4c25ee6e3a9e82f12.jpg)
Kakve veze ima Šegrt Hlapić s Bugarskom? Kako nam poznavanje bugarskog jezika može pomoći u boljem razumijevanju našeg hrvatskog jezika? I zašto upravo u Bugarskoj njeguju posebno sjećanje na Vesnu Parun možete saznati sutra od 18 sati u Središnjem odjelu za odrasle goričke knjižnice, kroz razgovor s Ksenijom Banović, književnom prevoditeljicom s bugarskog jezika,
Banović je do sada prevela petnaestak knjiga suvremenih bugarskih autora, među kojima je i Bookerovac Georgi Gospodinov. Dvostruka je dobitnica bugarske nacionalne nagrade Pero u kategoriji prijevoda.
Osim književnoga prevođenja, područje njezina interesa je i senzibilizacija kroz čitanje i književnost spram marginaliziranih skupina poput izbjeglica i tražitelja azila za koje od 2017. provodi integracijske programe. Uključila je, uz osobe u pokretu, brojne pisce, reportere, novinare i aktiviste.
Razgovor će biti začinjen i ozračjem bugarske glazbe. Kako zvuče najljepše bugarske pjesme, a kako tradicijski ritmovi bugarskog folklora dočarat će nam Gorana Tomašić Šragalj & Duo DarMar.
A do 31. listopada u Područnoj knjižnici Galženica možete vidjeti izložbu Jezik sveti mojih djedova: hrvatsko-bugarske usporednice čija je suautorica spomenuta prevoditeljica.
Ova objava Priče o bugarskoj književnosti uz bugarsku glazbu u goričkoj knjižnici se prvi puta pojavila na cityportal.hr.

![[]](/media/cache/e5/be/e5be99088f026c1e95c16d22cfb89d9a.jpg) 
                        
                    ![[]](/media/cache/2e/9c/2e9cf9389c56e52bc3facc458769b6b3.jpg) 
                        
                    ![[]](/media/cache/cb/bb/cbbb59a47ad70a52dc064b7086115878.jpg) 
                        
                    ![[]](/media/cache/48/80/48809fbaf44c05c5644eaaca17efe9fb.jpg) 
                        
                    ![[]](/media/cache/f0/5d/f05d6f83c2a03a646c24e3392bb2fd36.jpg)