Prijava

Vaša prijava

  • Rubrika
  • Lovec v kôlne vode

Simulôtorski kajkavski

Simulôtorski kajkavski

V zôjdnê vrémê znô sê dogoditi da na internetu naletim na nekakvi kviz kojega kakti moreju rešiti samo prôvi kajkavci.  Môli jê problem z temi kvizi kaj vidiš z avijǒna da têrega kviza nésu naredili prôvi kajkavci. To su sê nejakvi sméšni zdélanci, kodali jih jê Milan Bandić pisal ili neki đôk têri jê pri Bandiću išel na tečaj kajkavskoga.

Znôtê kak na računalu imatê simulôtorê pak moretê voziti avijǒn, avuto, vlôk, brǒd? Tak jê i taj kajkavski z te kvizov nekakov kajkavski z simulôtora. Če sê prêvariš zgledi ti kodali zbilja voziš avijǒna. Tak i taj kajkavski, kaj ga dosti ima po internetu, né prôvi kajkavski vêč nekakvi simulôtorski kajkavski. Dalmošu, Slavoncu ili Bosôncu, a nôjviše Bandiću, zgledi kodali jê kajkavski, a zapraf né.

Idemu analizérati jên takvi kviz za simulôtorski kajkavski.

fejst. Néma tê réči v kajkavskom réčniku na kajkavski.hr. Valda su mislili na fest? Prevêli su to kak mnogo. Moglo bi sê i tak rêči, ali bolê mi odgovôra puno. Če si fest natočiš unda si natočil puno, a nê mnogo. Ono kaj nêznam zôkaj jê negdo del taj j u fejst tam kam nêjdê? Morti jê taj bil na antijugoslavenskemi drogami i séčal sê FEST-a, festivôla filma v Beogradu, pak si né mogel dozvoliti da napišê fest.

rafungejrač. Tu imamu istu taktiku de sê tura slovo j tam de ne stoji i de ga né tréba. Skoro da moretê odma videti da jê to simulôtorski kajkavski čêm vidiš takvo j. Rafungerač je dimnjačar, rafung jê dimnjak ili dimnak.

ščava. To su dobro napisali, to jê nôpoj. Ili su prepisali?

povejdati. Vêč znôtê, tu je j de ga né tréba, prvoborac simulôtorskoga kajkavskoga. Prevêli su to kak govoriti. Bolê bi pasalo - reči. Nôj mi povedati. Nemoj mi reči. Znôš li kaj mi jê suseda povedala? Znaš li što mi je susjeda rekla. Tu su malo fulali.

kraglin. Ovratnik.

genuti. Prevêli su to otići. Isto su malo fulali. Buš sê genul znôči budeš se pomaknuo, a nê budeš otišao. Kola sê nedôju genuti z blata. Kola se nedaju pomaknuti iz blata, a nê Kola se nedaju otići iz blata.

betežen. Bolestan.

morti. Možda.

rešt. Zatvor.

vužgati. Upaliti.

Zapraf i nêsu toga puno fulali, ali jê dosta toga da vidiš kak jê to simulôtorski kajkavski. Pitatê za rezultôt? Imal sem 10/10. Znôm jô taj simulôtorski, zapraf prije bi rêkel da ga znôm prepoznati. A znôm jô i avijǒna na računalčeku pelati. I još navék pametim kaj mi jê mati rêkla - sinek nôj leteti poleko i nisko.


Jêzik na poprečke

Da se ne hiti